opinaletras.com
inicio
últimas
agregar
agregar opinión
agregar letra
listado artistas
listado de artistas por inicial:
#
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
>
Agregar Letra
Artista:
Canción:
Enviar Letra
inicio
artistas con inicial
B
letras de
Bethlehem
DURCH BEFLECKTE BERUHRUNG MEINER NEMESIS
0 opinión
Letra y Significado de
DURCH BEFLECKTE BERUHRUNG MEINER NEMESIS,
Bethlehem
Significados y Opiniones (
0
)
Letra
Oh no! Esta misteriosa letra aun no encontro explicación. Si estas acá, podes ser la primer persona que aporte el significado de esta canción. No es necesario registrarse, puede ser anonimo. Hace clic en el botón verde y envianos tu opinión.
:)
Envia tu opinión de DURCH BEFLECKTE BERUHRUNG MEINER NEMESIS
Envia tu opinión de DURCH BEFLECKTE BERUHRUNG MEINER NEMESIS
Vielleicht, unerwartet,
lie? ein skorpion jenes los
was man jetzt noch nicht wu?te
und gefiel sich als in stein gemei?eltes blut
auf den schwingen seines hodens
Die vermeintlichen grade deiner verschatzten ohnmacht
umflie?en gar zu verschamt den gottrasierten blick
in die rohe dunkelheit eines verwaisten pferdeauges
Eine zweite schere erlangt erlaubnis
uber funffache trauer
und nicht gerade das chaos
wirkt als kluft
denn wenn sich eine flammenkreatur
in den selbstgewahlten tod tanzt
und dunkler reigen
zu den hehren klangen des seraphs cilt,
verhallt der gedanke an berstendes treibgut
wie ein gekreuzigter aal,
dessen bildnis uber den rand des bewegten abgrundes schreitet
Kein lodern erreicht mich
und niemand ist bereits dort
wo mein tod mit dem zerwurfnis
einer versklavten wurzel liebaugelt
Kein nagelschatten zerrei?t in der stille
meiner unterwurfigen heimkehr
doch nur zu direkt setzt sich ein kurzes gehenk
uber die verbrauchte scham meiner dunklem glut hinweg
Totgeglaubte nachlassigkeit hetzt mit vehemenz
durch die aschfahle brut einer bratfertigen liebe
und der einst gerade balken ist nun angewinkelt
und tragt den docht nicht mehr
[poem by bartsch]
[english translation: through stained touch of my nemesis]
Possibly, unexpected
allowing a scorpion that
of what we still don't know
and let it fall in sculptured blood
by the swing of his scrotum
The putatives grade your pre-judging swoon
overflowing bashfully to the view of a shaved god
in the brutal darkness of an abandonded horse eye
A second scissor obtains admission
over fivefolds of sorrow
and it wasn't just the chaos
knitted like clothes
then when a flaming creature did it
in the self-chosen dances of death
and the darker ones lead
the seraphs who hurriedly chase the sounds
to keep back the thoughts of bursting
a pissed eel,
whose effigy steps over the edge of the abyss
No flames reach me
and no one is already there
where my death discords with
an enslaved toy base
No nail shadows tears through the stillness
of my submissive return home
yet, only to directly sit itself on a shorter sword belt
over the consumed shame of my darken ardor
Death believes negligence instigates with vehemence
across the pale ashes that broods a ready to fry love
and the once straight beam is now bent
and strapped to the wick no more
[translated by nicholas reimer and bartsch]
Corregir Letra
Corregir Letra
Vielleicht, unerwartet, lie? ein skorpion jenes los was man jetzt noch nicht wu?te und gefiel sich als in stein gemei?eltes blut auf den schwingen seines hodens Die vermeintlichen grade deiner verschatzten ohnmacht umflie?en gar zu verschamt den gottrasierten blick in die rohe dunkelheit eines verwaisten pferdeauges Eine zweite schere erlangt erlaubnis uber funffache trauer und nicht gerade das chaos wirkt als kluft denn wenn sich eine flammenkreatur in den selbstgewahlten tod tanzt und dunkler reigen zu den hehren klangen des seraphs cilt, verhallt der gedanke an berstendes treibgut wie ein gekreuzigter aal, dessen bildnis uber den rand des bewegten abgrundes schreitet Kein lodern erreicht mich und niemand ist bereits dort wo mein tod mit dem zerwurfnis einer versklavten wurzel liebaugelt Kein nagelschatten zerrei?t in der stille meiner unterwurfigen heimkehr doch nur zu direkt setzt sich ein kurzes gehenk uber die verbrauchte scham meiner dunklem glut hinweg Totgeglaubte nachlassigkeit hetzt mit vehemenz durch die aschfahle brut einer bratfertigen liebe und der einst gerade balken ist nun angewinkelt und tragt den docht nicht mehr [poem by bartsch] [english translation: through stained touch of my nemesis] Possibly, unexpected allowing a scorpion that of what we still don't know and let it fall in sculptured blood by the swing of his scrotum The putatives grade your pre-judging swoon overflowing bashfully to the view of a shaved god in the brutal darkness of an abandonded horse eye A second scissor obtains admission over fivefolds of sorrow and it wasn't just the chaos knitted like clothes then when a flaming creature did it in the self-chosen dances of death and the darker ones lead the seraphs who hurriedly chase the sounds to keep back the thoughts of bursting a pissed eel, whose effigy steps over the edge of the abyss No flames reach me and no one is already there where my death discords with an enslaved toy base No nail shadows tears through the stillness of my submissive return home yet, only to directly sit itself on a shorter sword belt over the consumed shame of my darken ardor Death believes negligence instigates with vehemence across the pale ashes that broods a ready to fry love and the once straight beam is now bent and strapped to the wick no more [translated by nicholas reimer and bartsch]
Enviar Letra
-